IV. Language meshes with our life[1]

 

 

 

În acest capitol voi încerca să redau critic contrastul dintre două moduri radical diferite de a privi limbajul, primul fiindu-i caracteristic lui Wittgenstein1, al doilea, lui Wittgenstein2. Potrivit primului, limbajul este văzut ca un sistem de semne ce are o anumită structură subiacentă. Potrivit celui de-al doilea mod, obiectul de interes nu îl mai reprezintă limbajul ca sistem de semne, ci comportamentele lingvistice ale oamenilor. Pentru început voi prezenta distincția dintre componenta semantică și componenta pragmatică a unei propoziții, așa cum se consideră[2] că apare aceasta în Tractatus, chiar dacă nu în această formulare. Vom vedea apoi cum este respinsă această distincție în scrierile târzii ale lui Wittgenstein, precum și ce consecințe are această respingere. Discutarea acestor chestiuni va face posibil următorul pas al investigației. Acesta va consta în prezentarea și evaluarea tezei, mult mai radicală decât aceea că nu putem distinge între componenta semantică și componenta pragmatică a unei formulări în limbaj, că nu putem distinge în toate cazurile nici măcar între componenta lingvistică[3] și cea non-lingvistică a unei acțiuni omenești. Voi discuta în încheiere în ce măsură, dacă această teză se susține, o teorie semantică pentru limbajul natural mai este posibilă.

 

1. Cititorii și comentatorii Tractatus-ului și-au pus, cu siguranță, problemele următoare: "Ce loc își găsesc în Tractatus interogațiile, comenzile, exclamațiile ș.a.m.d.?[4] Este imposibil de respins că toate aceste propoziții ar avea sens sau ar face parte din limbaj. Nefiind însă propoziții descriptive, cum ar putea să reprezinte ceva din realitate?"[5] Următorul exemplu ar putea fi edificator. Fie următoarea configurație de obiecte:

 

Fig. 1

 

Urmând convențiile de notare din capitolele precedente putem formula următoarele propoziții adevărate: "AB", "AC", "B/C". Știm acum ce nume poartă fiecare dintre obiectele din imagine. Putem vorbi, în spiritul Tractatus-ului, despre o relație de reprezentare între propozițiile de mai sus și stările de lucruri ce le corespund în figura 1. Am putea însă să ne punem cu privire la figura respectivă întrebarea dacă A este mai sus de C sau nu[6]. Faptul că noi nu dispunem încă de convenții pentru a reda această întrebare în limbajul artificial pe care l-am construit pentru aceste exemplificări nu constituie o indicație că propoziția prin care e formulată întrebarea nu trebuie să facă parte din acest limbaj. Cu toate acestea, încă nu știm în ce fel s-ar putea vorbi despre o relație de reprezentare între o întrebare și o stare de lucruri.

Pentru a schița soluția propusă de Wittgenstein1 să pornim de la câteva observații cu caracter istoric[7]. Atunci când formulez o propoziție condițională ("Dacă plouă stau în casă.") nu pretind că lucrurile stau așa cum se spune în antecedentul condiționalului meu ("plouă"). Pentru a distinge între un astfel de caz[8] și cel în care asertez o propoziție[9], Frege a introdus semnul asertării (|-). Acesta a fost preluat și folosit de către Russell cu sensul "este adevărat că...". Ambii autori au considerat că semnul asertării este o componentă a propozițiilor și au impus cerința ca premisele unei inferențe să fie propoziții asertate. În Tractatus (vezi, T 4.023f și T 4.024b) Wittgenstein respinge acest punct de vedere. Putem începe o inferență logică și cu premise de forma "este fals că ...". Pe de altă parte, pentru ca o aserțiune (|-p, de pildă) să aibă sens trebuie ca, mai întâi, ceea ce este asertat[10] (p) să aibă sens, iar pentru a avea sens, conform principiului semnificației contextuale (v. T 3.3), trebuie să fie deja o propoziție. Soluția completă poate fi formulată ținând cont și de unele afirmații de mai târziu ale lui Wittgenstein[11]: Orice propoziție are un conținut descriptiv, radicalul propozițional, care dă sensul propoziției. Atunci când se vorbește despre propoziție ca o imagine, se vorbește de fapt despre conținutul descriptiv al propoziției. Pe lângă acesta, propoziția cuprinde și un element care indică felul în care este folosită - dacă este folosită pentru a face o aserțiune, a pune o întrebare, a da o comandă, etc. În terminologia curentă am spune că acest element indică tipul de act de limbaj pe care îl realizăm prin formularea propoziției[12]. Potrivit acestei perspective, următoarele propoziții, de pildă, vor avea același conținut descriptiv (același sens), dar vor fi folosite pentru a realiza acte de limbaj diferite:

(1) A este la dreapta lui B.

(2) Pune-l pe A la dreapta lui B!

(3) Este A la dreapta lui B?

(1) este o aserțiune, (2) o comandă, iar (3) o întrebare. Toate au în comun imaginea "BA". Pentru a pune în evidență acest lucru mai clar, am putea reformula cele trei propoziții astfel:

(1') Este cazul că A este la dreapta lui B.

(2') Fă să fie cazul că A este la dreapta lui B!

(3') Este cazul că A este la dreapta lui B?

Am putea adăuga la vocabularul limbajului nostru artificial următoarele simboluri: un semn pentru asertare (|-), unul pentru interogații (?-) și unul pentru comenzi (!-), iar acum propozițiile (1'), (2') și (3') vor fi redate astfel:

(1'') |- BA

(2'') !- BA

(3'') ?- BA

În fine, am putea preveni apariția problemelor de forma "Ce anume îi corespunde simbolului |- în realitate?" folosind eventual o convenție de notare diferită, în așa fel încât să fie evident că nu primim decât indicații cu privire la felul în care este folosită imaginea din radicalul propozițional. Mai sunt de făcut, bineînțeles, și alte precizări cu privire la această soluție[13]. Miezul ei e constituit însă de distincția prezentată aici[14].

 

 

2. Unele sugestii din scrierile târzii ale lui Wittgenstein, sugestii pe baza cărora poate fi mai bine precizată soluția de mai sus, au condus la ideea[15] că teoria reprezentării din Tractatus este păstrată (cu extinderile de rigoare) și de către Wittgenstein2. Această interpretare, vom vedea în continuare, nu se susține. Într-o formulare preliminară (și, ca atare, aproximativă), Wittgenstein2 afirmă[16] că nu este obligatoriu ca toate propozițiile să aibă un conținut descriptiv și, în plus, nu este neapărat, în toate cazurile, ca mai multe acte de limbaj diferite să aibă în comun un anumit conținut propozițional (descriptiv). Cea mai importantă teză a sa este însă aceea că nu putem distinge, într-o propoziție, conținutul descriptiv al acesteia de forța sa pragmatică. Miezul acestei afirmații poate fi găsit chiar în Cercetări filosofice[17]. Întrucât o serie de argumente în sprijinul respingerii distincției dintre sensul și forța unei propoziții au fost deja formulate de alți autori[18], mă voi limita aici la câteva exemple.

Să presupunem, ca mai înainte, că o propoziție care exprimă o comandă are drept conținut descriptiv imaginea care reprezintă starea de lucruri ce ar trebui să fie actualizată prin executarea comenzii. E dificil de văzut care ar fi acest conținut pentru o propoziție atât de banală precum:

(4) Fă rost de pâine!

Ne-am putea închipui că în conținutul descriptiv al comenzii intră radicali propoziționali care reprezintă numeroase stări de lucruri: cele ce țin de parcurgerea drumului până la magazin, schimbul de replici cu vânzătorul, aducerea pâinii acasă, așezarea ei pe masă ș.a.m.d. La fel de bine însă, ne-am putea închipui o situație în care comanda este executată fără ca vreuna dintre aceste stări de lucruri să se actualizeze (atunci când ea este rostită într-un dialog între doi vagabonzi, de pildă). Pe de altă parte, a spune că această comandă cuprinde un conținut descriptiv extrem de bogat revine la a spune că propoziția (4) include, într-un sens, propoziții precum: "Fă în așa fel încât în câmpul tău vizual să se afle o bucată de pâine", "Apucă pâinea cu mâna", "Modifică-ți poziția corpului în așa fel încât acesta să ajungă să se afle în vecinătatea corpului celui ce ți-a vorbit", "Întinde mâna și oferă-i pâinea" etc. Dar s-ar putea întotdeauna replica, după modelul discuției din capitolul 3, că propoziția ce exprima comanda era o propoziție simplă.

Să luăm un alt exemplu, la fel de banal. Să presupunem că într-o discuție privitoare la configurația de obiecte din figura 1 o persoană îi spune alteia:

(5) Spune-mi ce crezi despre A.

Am putea încerca să identificăm conținutul descriptiv al comenzii exprimate prin (5) printr-o reformulare:

(5') Fă în așa fel încât în mintea mea să se formeze o imagine care să reprezinte opinia ta despre vreuna dintre proprietățile lui A.

Este evident că (5'), în măsura în care poate fi înțeleasă, este o construcție lingvistică artificială care nu redă corect sensul propoziției (5). Un candidat mai bun ar putea părea:

(5'') Alege una sau mai multe dintre propozițiile care, după părerea ta, reprezintă una sau mai multe stări de lucruri actuale care îl includ pe A și rostește aceste propoziții.

Să observăm că dacă cineva răspunde la întrebarea:

(5''') Ce crezi despre A?

ceea ce face este tocmai ceea ce este descris în (5''). Dar atunci nu ar fi nici o diferență între comanda exprimată prin (5) și întrebarea exprimată prin (5'''). De altfel, întâlnim adesea situații în care formulări ce au aparența unei anumit act de vorbire sunt utilizate pentru a realiza un alt act de vorbire[19]. În plus, există formulări uzuale în privința cărora este greu de precizat, chiar atunci când contextul este cunoscut, despre ce fel de act de vorbire este vorba[20].

Pentru a oferi exemple de propoziții lipsite de conținut descriptiv nu este neapărat nevoie să căutăm cazuri ieșite din comun[21]. Putem întâlni propoziții care, în ciuda aparenței că ar avea un conținut descriptiv bine determinat, nu au un astfel de conținut[22].

În fine, să ne uităm la următoarele trei propoziții:

(6) Fă în așa fel încât să fie mai puțin frig aici.

(7) Fă în așa fel încât să fie pace pe lume.

(8) Fă în așa fel încât să fie mai puțin zgomot pe stradă.

Propoziția (6) poate fi o rugăminte sau o comandă. În schimb, (7), dacă este rostită cu sensul ei propriu, nu poate apărea decât în cadrul unei rugăciuni. (8), în funcție de contextul adresării, poate fi oricare dintre cele trei. Este greu de imaginat o analiză semantică în cadrul căreia aceste diferențe dintre (6), (7) și (8) să poată fi explicate pe baza distingerii între sensul și forța fiecăreia dintre cele trei propoziții. Tot ce am putea spune într-un astfel de caz (fără a vorbi în spiritul Cercetărilor însă[23]) ar fi că forța acestor propoziții depinde de sensul lor.

 

3. Să ne oprim un moment pentru a discuta consecințele tezei că nu putem distinge, în cazul propozițiilor din limbaj, între componenta descriptivă a acestora și o componentă care să conțină indicații cu privire la felul în care este folosită propoziția. În primul rând, este evident că potrivit acestei teze este imposibil de construit o semantică realistă pentru limbajul natural. Pentru o parte semnificativă a limbajului nu se poate stabili corespondența dintre o propoziție și starea de lucruri descrisă de aceasta. În al doilea rând, dacă acceptăm această teză trebuie să respingem definitiv principiul compoziționalității cu privire la propoziții compuse. Într-adevăr, pentru a susține că sensul unei propoziții complexe este obținut prin compunerea sensurilor propozițiilor din care aceasta este alcătuită ar trebui să putem separa, în principiu, sensul propozițiilor[24] de forța acestora. Întrucât nu putem face acest lucru, nu putem indica nici cum anume s-ar compune sensul unei propoziții complexe din sensurile propozițiilor mai simple din care este alcătuită[25]. Proiectul unei semantici verifuncționale[26] pare a fi, din acest punct de vedere, irealizabil[27]. Desigur, poate fi imaginat un proiect alternativ, în cadrul căruia propozițiile din limbaj să facă obiectul unei clasificări exhaustive (fără ca pentru alcătuirea acestei clasificări să fie folosită distincția dintre sensul și forța propozițiilor) iar apoi, pentru fiecare clasă de propoziții în parte să fie formulate regulile pe baza cărora să se poată stabili dacă o propoziție de tipul respectiv are sens sau este lipsită de sens în contextul în care a fost formulată. Regulile care stabilesc în ce fel sensul unei propoziții complexe depinde de sensul propozițiilor ce o compun nu vor avea probabil legătură cu teoria funcțiilor de adevăr. În ce sens am mai putea, atunci, spera că aceste reguli vor fi reductibile la reguli logice[28]? Probabil că ar trebui fie să renunțăm să mai numim aceste reguli "reguli logice", fie să folosim termenul de "logică" într-un sens foarte extins. Potrivit acestui sens extins, ar trebui să spunem că logica nu cercetează doar conexiunile care asigură conservarea valorii de adevăr (validitatea argumentelor) ci și conexiunile care asigură conservarea sensului.

4. În scrierile lui Wittgenstein2 poate fi întâlnită și sugestia unei teze mai radicale decât cea prezentată mai sus. Să vedem mai întâi care este acea presupoziție din Tractatus față de care această teză ar exprima o raportare critică. Am văzut că limbajul este privit în Tractatus ca un sistem de semne, sistem a cărui structură este dată de tautologiile logicii. Propozițiile din limbaj sunt, la rândul lor, fapte[29], dar fapte de un tip special, care se disting de celelalte fapte din lume. Noi putem, cu alte cuvinte, separa faptele lingvistice (care cuprind semne propoziționale) de toate celelalte fapte din lume.

Această presupunere nu se bazează, bineînțeles, pe nimic. Dacă privim dintr-o perspectivă fenomenalistă ocurențele propozițiilor, atunci nu există nici un motiv pentru care acestea să fie distinse de alte fenomene spațio-temporale din lume. Nu există o constrângere de natură metafizică în virtutea căreia cuvintele pe care le scriu acum să nu poată fi scrise decât folosind șiruri de semne inscripționate pe o bucată de hârtie. Aș putea folosi în loc de litere scrise pe foaie cuburi de ceramică diferit colorate. Putem reprezenta cuvintele și propozițiile în feluri foarte diferite, folosind obiecte și materiale diferite. În ultimă instanță, orice configurație de obiecte pe care o putem întâlni în jurul nostru ar putea fi folosită, în cadrul unui astfel de limbaj, pentru a exprima o serie de propoziții. La fel de bine, aceste simboluri scrise pe foaie ar putea să nu însemne absolut nimic[30].

Totuși, nu această idee este în discuție aici. Indiferent dacă o acceptăm sau nu, noi putem presupune că putem distinge între ceea ce aparține limbajului și ceea ce nu îi aparține și am putea să o facem chiar dacă semnele folosite ar fi altele, odată ce am ști care anume sunt acestea. Cu alte cuvinte, chiar dacă am comunica folosind cuburi de ceramică diferit colorate, noi am putea distinge ceea ce ține de limbaj și comunicare de ceea ce nu ține.

Tocmai aceasta este presupunerea pe care Wittgenstein2 o pune în discuție. Înainte de a discuta aceste lucruri ar trebui făcută o observație. Wittgenstein2 nu vorbește în genere, despre limbaj în sensul de sistem de semne, sistem ce cuprinde un vocabular și un set de reguli de combinare a elementelor din vocabular[31]. Atunci când dă exemple de jocuri de limbaj, el descrie de obicei activitățile lingvistice ale unor persoane aflate într-o situație de comunicare[32]. Ținând cont de această observație, teza pe care o avem în vedere în continuare ar putea fi formulată astfel[33]:

(T) Nu în toate cazurile activitățile lingvistice pot fi separate de alte activități omenești.

Să luăm următorul exemplu: două persoane, A și B, stau într-o cameră întunecoasă. A spune: "E întuneric aici". B se ridică și aprinde lumina. A spune: "Da, așa mă gândeam și eu". Pot fi imaginate multe exemple analoge de situații în care spunem, în mod obișnuit, că a avut loc o conversație. Totuși, dacă dorim să luăm în serios afirmația că în astfel de situații are loc o conversație, vedem imediat că din aceasta decurge că o conversație poate include și strângeri de mâini, mutarea unor cărămizi, aprinderea luminii etc.

Putem să ne imaginăm că A și B încearcă să rezolve împreună o problemă de șah. Între "replicile" pe care le vor schimba aceste persoane vom include, formulări precum "Nu, așa nu merge!", "Câte mutări a făcut deja albul?", "Mută turnul lângă nebun!" ș.a.m.d., dar și mutarea unor piese pe tablă, indicarea unor pătrățele de pe tablă cu degetul etc. Dacă, pentru a evita concluzia că mutarea unei piese pe tablă este o activitate lingvistică, vom spune că numai rostirea propozițiilor reprezintă o activitate lingvistică, nu vom putea explica legătura dintre două propoziții rostite, pe rând, de către A și B, dar între care s-au intercalat o serie de mutări pe tabla de șah[34].

Pe de altă parte, aceeași problemă de șah ar putea să fie rezolvată exact în aceiași pași de către două persoane care doar comunică rostind diferite propoziții și de către două persoane care nu spun nimic, ci doar mută, din când în când, unele piese pe tablă. Dacă în primul caz spunem că între cele două persoane a avut loc o conversație, iar în cazul intermediar de dinainte trebuia să spunem același lucru, de ce nu am spune-o și în ultimul caz? Dar dacă vom spune că și în ultimul caz a avut loc o conversație, va trebui să precizăm în ce sens mutarea unei piese pe tabla de șah ar fi o activitate lingvistică.

Să vedem care ar fi criteriul pe baza căruia să putem spune despre o activitate că este o activitate lingvistică. Dacă am spune că o activitate este o activitate lingvistică în cazul în care prin ea se realizează o comunicare, aceasta nu ne-ar fi de mare folos. Problema ar fi reluată: "De ce spunem despre aducerea unei cărămizi, aprinderea luminii etc. că reprezintă o comunicare?" În genere, dacă pentru a enunța un criteriu am folosi conceptul de sens, răspunsul nu ar fi de folos, fiindcă noi dorim să construim o teorie pentru a distinge între sens și nonsens în interiorul limbajului. Cu alte cuvinte, dacă pentru a distinge activitățile lingvistice de activități non-lingvistice am apela la conceptul de sens, nu am mai putea apoi să vorbim despre activități lingvistice lipsite de sens. Pentru a evita această dificultate am putea, eventual, să spunem că o activitate, pentru a conta drept activitate lingvistică, trebuie să fie capabilă să transmită un sens, chiar dacă poate eșua să o facă. Această soluție va întâlni, la rândul ei, o obiecție. Pentru a putea defini "activitate capabilă să transmită un sens" ar trebui să dispunem, totuși, de o definiție pentru "sens" sau "a avea sens", cu alte cuvinte să dispunem deja de o teorie semantică. Dar distingerea activităților lingvistice de activități non-lingvistice ar putea constitui tocmai o condiție de posibilitate a unei astfel de teorii semantice.

Să presupunem însă că dispunem de un criteriu, oricare ar fi acesta, pe baza căruia putem realiza distincția[35]. Acest criteriu ar trebui să fie în acord cu unele dintre intuițiile noastre cele mai puternice. Probabil că am putea preciza, pe baza acestui criteriu, că o anumită activitate realizată într-un anumit context este o activitate lingvistică (aducerea unei cărămizi într-un joc de limbaj precum cel descris în PI §2, de pildă[36]). Există însă cazuri în care ar fi greu de spus, chiar ghidându-ne după intuiții obișnuite, dacă avem de a face cu o activitate lingvistică sau nu[37]. Să ne închipuim că o persoană, într-un troleibuz aglomerat, face o serie de gesturi pentru a-și proteja buzunarele, în timp ce privește cu suspiciune în jur. Unii dintre vecinii persoanei respective ar putea vedea în aceste gesturi o atenționare ("Aveți grijă, cred că am identificat un hoț de buzunare!"), alții ar putea considera că aceste gesturi li se adresează direct și transmit, chiar dacă într-un fel mai aparte, un mesaj diferit ("Vă rog, nu mă mai înghesuiți!"). Alte persoane ar putea considera că gesturile respective nu sunt menite să transmită nimic. Poate că persoana care își proteja buzunarele, dacă va fi întrebată, va ezita în privința răspunsului[38]. Ar trebui să spunem, atunci, că există situații în care nu putem spune dacă o anumită acțiune reprezenta activitate lingvistică sau nu. Iar această concluzie ar fi chiar reafirmarea tezei (T).

S-ar putea replica însă că teza (T) apare tocmai datorită modului diferit de a privi limbajul, datorită faptului că nu mai vorbim despre limbaj ca produs al activităților lingvistice, ca sistem de semne și reguli sintactice și semantice. Însă dacă nu este acceptată distincția dintre sensul și forța unei propoziții, este greu să privim o propoziție doar ca produs al unei activități (prin enunțarea propoziției se realizează automat și un act de vorbire). Cu alte cuvinte, acest tip de respingere a tezei (T) depinde de respingerea criticii privitoare la distincția dintre sensul și forța unei propoziții.

5. Cum ar putea fi evitate consecințele nefavorabile ale acceptării tezei (T)? O modalitate de evitare a acestor consecințe ar putea fi următoarea. Am putea să distingem între situațiile în care nu sunt folosite pentru comunicare decât propoziții ale limbajului verbalizat și toate celelalte situații și să limităm pretențiile unei teorii semantice în mod adecvat. O astfel de teorie ar putea, de pildă, să furnizeze criterii pe baza cărora să putem distinge între propoziții cu sens și propoziții lipsite de sens, ocupându-se doar de comunicarea realizată prin scris. Chiar dacă limitarea teoriei la astfel de cazuri ar putea părea arbitrară, atâta timp cât interesul nostru este să putem dispune de criterii pentru a distinge problemele filosofice cu sens de problemele lipsite de sens, am putea fi mulțumiți. Aceasta, bineînțeles, cu condiția să putem da o descriere plauzibilă a activității filosofice (care să includă formularea de probleme, propunerea de răspunsuri la acestea, critica acestora, formularea de argumente în sprijinul sau împotriva unora dintre răspunsurile propuse, activitatea de analiză și clarificare conceptuală etc.) ca activitate ce s-ar putea desfășura, în întregime, în scris. Dintr-o perspectivă wittgensteineeană însă, faptul că am putea construi o astfel de descriere – cu alte cuvinte, faptul că am putea să ne reprezentăm activitatea filosofică sub forma unei activități complet independente de celelalte activități omenești – ar reprezenta probabil un indiciu al caracterului artificial al acesteia[39].

O altă soluție ar ține de o abordare complet diferită a dificultăților prezentate în acest capitol. Anume, în loc să oferim un argument în favoarea posibilității de a distinge între activitățile lingvistice și cele non-lingvistice sau să respingem argumentarea în favoarea tezei (T) am putea să păstrăm presupoziția opusă și să încercăm, pur și simplu, să construim o teorie semantică pentru limbajul natural. Vom putea apoi să justificăm distincția respectivă spunând că limbajul este o activitate guvernată de reguli, și anume de regulile semantice descrise în cadrul unui sistem complet al teoriei noastre. Față de această strategie s-ar putea aduce însă unele obiecții. Prima este că strategia se bazează pe interpretarea greșită a respingerii unei presupoziții teoretice drept indicare a unor dificultăți interne ale abordării criticate[40]. A doua obiecție este mai consistentă și constă în respingerea unei alte presupoziții pe care se bazează chiar strategia în cauză. Este vorba despre presupunerea că putem construi un set complet de reguli semantice pentru limbaj. Următorul capitol este dedicat discutării acestei presupoziții.




NOTE

[1] Datorez mulțumiri profesorului Gordon Baker, cu care am avut ocazia să discut câteva dintre ideile prezentate aici. Titlul acestui capitol ("limbajul este întrețesut cu viața noastră") este o parafraza a unei formulari ce apare in PG, partea I, II § 29, calchiată după traducerea în engleză a fragmentului respectiv.

[2] De către Erik Stenius, de pildă (în Stenius, Erik, Wittgenstein's Tractatus, Blackwell, Oxford, 1960).

[3] Sau comunicațională, într-un sens mai larg.

[4] Într-o interpretare sugerată de profesorul Mircea Flonta, Tractatus-ul nu reprezintă un studiu asupra limbajului în general, ci doar o încercare de a formula unele clarificări conceptuale. Conceptul de propoziție cu sens (sinnvoller Satz) are în Tractatus o accepție particular㠖 este vorba de o propozițe ce are, în sensul empiriștilor logici, semnificație cognitivă. Ca atare, nu ar avea nici un rost să ne întrebăm ce statut acordă Tractatus-ul interogațiilor. Vezi însă și nota următoare.

[5] Este ușor de văzut că aceste probleme sunt direct legate de tema principală a discuției noastre. Față de concluzia Tractatus-ului că întrebările filosofice sunt nonsensuri s-ar putea replica astfel: "Acceptând tot ceea ce se spune în Tractatus nu putem distinge decât între propoziții descriptive (într-o accepție sintactică: propoziții ce nu se încheie cu semnul întrebării, au verbul la indicativ etc.) cu sens și propoziții lipsite de sens (sau nonsensuri). Întrebările filosofice sunt însă exprimate sub forma unor propoziții interogative, iar despre acestea nu se spune în Tractatus nimic. Ca atare, în lipsa unor criterii pe baza cărora să putem distinge între întrebări cu sens și întrebări fără sens, pretenția că toate întrebările filosofice ar fi nonsensuri este exagerată." La aceasta s-ar putea răspunde (potrivit sugestiei din T 4.003) că se poate stabili că o întrebare nu are sens atunci când toate răspunsurile posibile la ea sunt exprimate prin propoziții lipsite de sens. Dar acest răspuns poate fi contracarat cu ușurință: nimic nu exclude posibilitatea ca o întrebare să aibă sens, în ciuda faptului că răspunsurile posibile la ea sunt toate lipsite de sens; mai mult, ne putem închipui că există răspunsuri la întrebare care să poată fi exprimate prin propoziții cu sens, doar că acestea nu au fost luate în considerare între răspunsurile posibile la care ne-am gândit noi; oricât de improbabil ar părea, această afirmație poate fi făcută în toate cazurile, atâta timp cât nu dispunem de un procedeu pe deplin asigurat prin care să generăm, pornind de la o întrebare oarecare, lista completă a tuturor răspunsurilor posibile la ea.

[6] Cineva care dispune doar de propozițiile "AB", "AC" și "BC" dar nu și de imaginea din figura 1 și-ar putea pune cu siguranță această întrebare, întrucât cele trei propoziții nu oferă o descriere completă a unei configurații de trei obiecte.

[7] În continuare mă bazez în mare parte pe excelenta prezentare a lui Hans-Johan Glock din Glock, Hans-Johan, A Wittgenstein Dictionary, Blackwell, Oxford, 1996, pp. 60-61.

[8] Redat formal prin:

p ® q

[9] De pildă:

p

[10] Sau "asumpția", în sensul lui Frege.

[11] Vezi PI § 22 și în special nota: "Denken wir uns ein Bild, einen Boxer in bestimmter Kmpfstellung darstellend. Dieses bild kann nun dazu gebraucht werden, um jemand mitzuteilen, wei er stehen, sich halten soll; oder, wie er sich nicht halten soll; oder, wie ein bestimmter Mann dort und dort gestanden hat, oder etc. etc. Man könnte dieses Bild (chemisch gesprochen) ein Satzradikal nennen. Ähnlich dache sich wohl Frege die «Annahme»." (engl.: "Imagine a picture representing a boxer in a particular stance. Now, this picture can be used to tell someone how he should stand, should hold himself; or how he should not hold himself; or how a particular man did stand in such-and-such a place; and so on. One might (using the language of chemistry) call this picture a sentence-radical (Satzradikal). This will be how Frege thought of the "assumption"). Vezi de asemenea RFM § 116 și Z § 684.

[12] În terminologia lui Stenius, "semantic mood". Profesorului Flonta îi aparține observația că acest fel de a caracteriza lucrurile implică existența unui agent sau a unui subiect, fie că este vorba de un individ, fie că e vorba de o colectivitate, iar o astfel de dimensiune lipsește în Tractatus. Este discutabil că lucrurile ar trebui să stea neapărat astfel. Oricum, însă, ceea ce este prezentat aici ca soluție se bazează pe scrierile din perioada de trecere a lui Wittgenstein, când încearcă să detalieze și să rezolve unele chestiuni din Tractatus resimțite ca probleme (vezi și nota anterioară).

[13] Pentru a reda, de pildă, o întrebare precum "Există vreun obiect la stânga lui A? ar trebui să vorbim despre propoziții universale ca radicali propoziționali. Discutarea propozițiilor universale în Tractatus nu a fost însă luată în considerare în această lucrare.

[14] Putem vedea acum în ce fel s-ar putea oferi, în spiritul Tractatus-ului, un răspuns la problemele formulate la nota 5: "O întrebare are sens atunci când radicalul propozițional al formulării ce exprimă întrebarea poate fi folosit pentru a construi o propoziție descriptivă care să nu fie lipsită de înțeles."

[15] Vezi Stenius, op. cit., pp. 157-176, precum și Hintikka, Jaako, "Language Games", Dialectica, vol. 31, nr. 3-4/1977, p. 225-245 (trad. rom. (fragmente) în Filosofia contemporanã - orientãri și tendințe - vol. III, Mihail Radu Solcan (ed.), Academia "Ștefan Gheorghiu" & Universitatea București, Catedra de filosofie, Caiet documentar 10/1982, pp. 124-131 ș. a.

[16] Vezi PI § 21, 22, 23, 24, 27.

[17] Vezi, de pildă, PI § 22 ¶ 2: "Wir könnten sehr gut auch jede Behauptung in der Form einer Frage mit nahgesetzter Bejahung schreiben; etwa: "Regnet es? Ja!" Würde das zeigen, daß in jeder Behauptung eine Frage steckt?" (engl.: "We might very well write every statement in the form of a question followed by a 'Yes'; for instance: 'Is it raining? Yes!' Would this shew that every statement contained a question?")

[18] Vezi Glock, op. cit., pp. 61-62 dar mai ales Baker, G. P. & Hacker, P. M. S., Language, Sense and Nonsense, Blackwell, Oxford, 1984, capitolele 2 și 3.

[19] Câteva exemple: "Se poate să primesc și desert?", "Este prea întuneric aici." (rostită pentru a sugera cuiva să aprindă lumina), "Aveți cumva o țigară în plus?" ș.a.m.d.

[20] Un exemplu banal este: "Alo!", care poate fi înțeles, deopotrivă, ca o întrebare ("Cu cine vorbesc?", "Este cineva acolo?"), ca o comandă ("Vorbiți, vă rog!", "Fiți atent/atentă!"), ca o aserțiune ("Vă aud."), chiar ca un salut ș.a.m.d. Mai mult, chiar dacă în mod obișnuit formularea este folosită pentru a stabili și/sau menține o comunicare (de obicei telefonică), ea poate fi folosită în scopuri complet diferite, chiar într-o situație în care este evident pentru interlocutori că există o comunicare (de pildă atunci când doresc să îi sugerez interlocutorului că răspunsurile sale nu sunt suficient de prompte sau că nu este suficient de atent etc.

[21] Cum ar fi, de pildă: "Pssst!"

[22] Aceasta este, de pildă, situația multor înjurături. Dacă descrierile de stări de lucruri care apar în componența lor ar fi luate în considerare, atunci nu am mai putea distinge între o înjurătură care cuprinde descrierea p și urarea nefastă (sau blestemul) ca interlocutorul să facă p (sau să i se întâmple p). La fel, unele înjurături nu ar mai putea fi distinse de amenințări. Dar este evident că înjurăturile nu sunt nici urări nefaste, nici blesteme, nici amenințări.

[23] În fond, exemplele oferite mai sus pot fi tratate, în sensul lui Wittgenstein2, drept ilustrări care se bazează pe funcționarea limbajului în cadrul mai multor jocuri de limbaj existente. În asemenea cazuri, însă, nu se mai pune, pentru Wittgenstein2, problema de a distinge între sensul și forța propozițiilor.

[24] În loc să vorbim despre "sensul propozițiilor" am putea vorbi aici despre "acea parte a propozițiilor pe care o putem folosi pentru a construi enunțuri care să fie adevărate sau false".

[25] Acum este mai clar de ce în exemplul din capitolul 2 din această lucrare (pp. 58-59) au fost folosite propoziții care exprimau comenzi și nu propoziții descriptive. În particular, putem observa că o propoziție complexă obținută prin concatenarea, cu ajutorul operatorilor logicii propozițiilor, a mai multor propoziții simple ce exprimă acte diferite de vorbire poate constitui un act de vorbire distinct, care să difere, eventual, de fiecare dintre cele exprimate în propozițiile mai simple din care era alcătuită propoziția complexă respectivă. Următoarea propoziție:

(9) E frig afară, dar cum ai putea să intri în casă dacă ai ghetele pline de noroi?

rostită într-un anumit context (vorbitorul stă în calea interlocutorului, în pragul ușii) ar putea să exprime o interdicție, deși nici una dintre propozițiile mai simple care intră în componența lui (9) nu este o interdicție (folosind convențiile anterioare, am putea formaliza propoziția (9) astfel: |-p & (q ® ?-r) ).

[26] Am în vedere încercarea de a explica conceptul de sens prin intermediul conceptului de adevăr. În cazul propozițiilor compuse, principiul compoziționalității ia forma tezei că acestea sunt funcții de adevăr ale propozițiilor simple ce intră în componența lor. Vezi, de pildă, Donald Davidson, Truth and Meaning, Synthese 17/1967, pp. 304-323.

[27] Susținătorii acestui proiect vor respinge, bineînțeles, teza respectivă. Vezi, de pildă, Donald Davidson, A Nice Derangement of Epitaphs, în Richard Grandy și Richard Warner (editori), Philosophical Grounds of Rationality, , Clarendon Press, Oxford, 1986, pp. 157-174. Davidson propune să distingem între sensul literal al unei propoziții și felul în care aceasta este folosit potrivit anumitor intenții de comunicare de către un vorbitor. Din acest punct de vedere, faptul că o propoziție interogativă ar putea fi folosită de către un vorbitor și pentru a pune o întrebare, dar și pentru a da o comandă, a face o sugestie sau o promisiune etc. este irelevant pentru afirmația că nu am putea distinge, considerând înțelesul literal al propoziției respective, între sensul și forța acesteia. Se poate observa însă că în unele dintre exemplele folosite în secțiunea precedentă a acestui capitol nu se face apel decât la înțelesul literal al propozițiilor.

Se poate examina, de asemenea, încercarea lui Michael Dummet de a reabilita (dintr-un punct de vedere fregeean) distincția între sensul și forța unei propoziții (v. M. Dummet, Frege. Philosophy of Language, Duckworth, Londra, 1973, pp. 295-363). Dummet încearcă, între altele, să respingă critica wittgensteineană a distincției dintre sensul și forța propoziției tocmai pe motivul că aceasta ar conduce la abandonarea principiului compoziționalității.

[28] Se presupune aici că am sacrificat pretenția de construi o semantică realistă în favoarea pretenției de a reduce toate regulile semantice la reguli logice.

[29] În calitate de semne propoziționale. Vezi cap. 2, pp. 50-51.

[30] Pentru toate aceste considerații vezi PI §108 ¶ 2

[31] Sigur, există excepții. În genere, atunci când se raportează critic în mod direct la concepția sa din Tractatus (așa cum a fost cazul în pasajele pe baza cărora s-a realizat până acum expunerea), Wittgenstein continuă să vorbească despre limbaj ca sistem de semne.

[32] Vezi, de pildă PI § 2.

[33] În prezentarea tezei, precum și a exemplelor ce urmează, mă bazez pe PG, partea I, II, §29, §30, §31, PI §23, §25 etc.

[34] Am fi, de pildă, în situație de a ne întreba ce legătură este între propoziția "Ce crezi despre asta?", rostită de către A și următoarea propoziție, rostită de către B după ce au fost făcute mai multe mutări pe tablă: "Acum înțelegi?". Cu alte cuvinte, ne-am afla într-o situație similară cu cea a unui traducător care a primit doar scriptul cu replicile actorilor ce joacă într-un film și trebuie să traducă aceste replici fără a vedea imaginile.

[35] Am putea, cu titlu provizoriu, să apelăm la o semantică intențională griceeană pentru aceasta.

[36] Un alt exemplu ar putea fi analiza sistemului de semnalizări automobilistice (claxonat, aprinsul farurilor etc.) realizată de profesorul Eike von Savigny în The Social Foundations of Meaning, Springer Verlag, Berlin, 1988. Această analiză e în acord cu intuiția noastră că șoferii comunică prin intermediul claxonatului, prin aprinderea farurilor etc.

[37] În termenii unei semantici intenționale (v. nota 35), am putea spune că nu putem ști dacă vorbitorul are, într-adevăr, o intenție de comunicare sau nu.

[38] Acesta ar putea depinde, eventual, de faptul că i se aduce la cunoștință una sau alta dintre interpretările vecinilor din troleibuz.

[39] Pentru lămuriri, vezi, de pildă, PI § 116, § 120.

[40] Situația este similară pentru cazul distincției între sensul și forța unei propoziții. Cei care adoptă ca presupoziție posibilitatea realizării unei asemenea distincții vor putea interpreta exemplele (4)-(8) drept cazuri ce reclamă o rafinare a teoriei pe care își propun să o construiască și nu drept cazuri ce pun în discuție presupoziția pe care au adoptat-o.